Версия для слабовидящих
касса: 8 (863) 253-98-44
8 (863) 253-82-66
8 (863) 253-69-11
ежедневно 10:00-19:00
Ћбратная связь

Французская труппа будет работать с Ростовским молодежным театром

Впереди у Молодежного театра и Corbeau a quattre pattes много интересных проектов
О чем русские могут разговаривать с французами? О санкционном сыре и поэзии; о великане, который поедает маленьких девочек, и хореографии. Понятно, что набор странный, но спектакли, которые привез в Ростов французский коллектив Corbeau a quattre pattes («Корбо а катр пат»), тоже довольно оригинальны.
Первый — русское застолье по-французски. Такое, каким его увидела режиссер спектакля Russie, mon amour («Россия, любовь моя») Луиз Левек. Идея следующая: в Золотом фойе Ростовского академического молодежного театра накрыт большой праздничный стол. Зрители и музыканты рассаживаются вокруг него, и начинается поэтически-музыкальное действо. В роли тамады и русского поэта Александра Сергеевича Пушкина — французский комедийный актер Кантор Бурдо. Темы произведений сменяют другу друга наряду с угощениями. Музыкальное сопровождение: скрипка и виолончель. Наш бессмертный классик читает самого себя, и вдруг в его речь вплетаются отрывки из поэмы «Мой Пушкин» Марины Цветаевой.
Русский пир с французским уклоном
Спектакль прошел 4 сентября, а все 50 билетов (количество мест за столом по понятным причинам было ограничено) ростовские зрители расхватали, как горячие пирожки. Даже нам, журналистам, не довелось получить приглашение на необычный пир.
Однако на пресс-конференции, которая состоялась за несколько дней до показа, руководитель театра пообещал, что, если зритель проявит интерес к французскому кулинарно-театральному искусству, Russie, mon amour («Россия, любовь моя») можно будет повторить.
Как рассказала режиссер коллектива Corbeau a quattre pattes Луиз Левек, меню этого спектакля состоит исключительно из французских блюд. На языке жителей Прованса их названия звучат очень красиво, а в переводе на русский выглядят примерно так. На первое аперитив — сосиски и сыр, далее — рататуй, за ним — семейное блюдо, которое французы едят по воскресеньям (название воспроизвести я не смогу), — говядина с морковью и много-много соуса, а на десерт — печенье с шоколадом. Наличие вина не обсуждается. И оно, как обещали организаторы, исключительно хорошее.
— А были ли там санкционные продукты? — спросила я. — Сыр на столе наш или вы с собой его привезли?
Французы растерялись. Не поняли вопроса. Тогда на помощь им пришел главный режиссер нашего театра Михаил Заец:
— Они не знают про санкции. Далеки от политики. И вообще, французы — словно дети. Недавно я видел, как они сидели в песочнице с босыми ногами.
— В первый день, когда французская команда только приехала, я ждала, когда они придут, — добавила директор театра Карина Сердюченко. — И вдруг мне говорят, что они уже давно под окнами стоят. Подошла и услышала громкий смех и оживленный разговор. Было ощущение, что это не артисты театра, а студенты-первокурсники. Абсолютно солнечные люди…
Кстати, продукты для спектакля все-таки будут закупать в наших магазинах.
"Хармс" — поэтический бал
Вторая постановка, которую привез коллектив Corbeau a quattre pattes, совершенно иная. Она прошла 5 сентября на открытой площадке Ростовского академического молодежного театра. Это музыкально-поэтический спектакль Harms («Хармс» — поэтический бал). Спектакль сложный — смесь звуков и ритмов, где слова на русском и французском языках становятся музыкой. Собранный из абсурдных, на первый взгляд, фрагментов, он открывал зрителям новый мир творчества Даниила Хармса, его очень глубокой и содержательной поэзии, облаченной в нестандартную форму.
На пресс-конференции возник вопрос: можно ли такого сложного автора подавать именно вот так? Не потеряется ли смысл? Оказалось, можно. Каждый нашел в этой постановке что-то для себя, и зрители ушли довольными.
Новые проекты
Однако это не все. Французы к нам приехали надолго, и впереди у Молодежного театра и Corbeau a quattre pattes много интересных проектов.
Один из них — детский спектакль о девочке и великане. Жил да был великан, который ел маленьких девочек (нет-нет, это не сказка ужасов!). И вот однажды ему попалась девочка, которая… очень хорошо готовила. И великан понял, что нужно бросать эту затею с поеданием детей и переходить на правильное питание. В этом ему поможет и девочка, и французская кухня.
— Для Ростова это абсолютно новая история. В течение трех лет мы шли к этому проекту — хотелось создать спектакль, который был бы рассчитан на зрителей от 0 до 6 лет. В этой постановке будет все: и вкусы, и запахи, и тактильные ощущения. И при этом — игра, — поделился задумками Михаил Заец. — Маленькие зрители приходят вместе с родителями, и взрослые тоже погружаются в спектакль. Но они будут сидеть в зале. А дети — на сцене вместе с артистами. Количество зрителей ограничено (не более 25 человек), но мы предполагаем, что этот спектакль будет идти у нас ежедневно. Поэтому будет 4 состава артистов. А поскольку каждый актер индивидуален, то, по сути, это четыре разных спектакля. К тому же постановка может кочевать по разным площадкам это и экспериментальная площадка, и Малая сцена, и Золотое фойе. Вчера была первая репетиция. А премьерные показы пройдут 17—18 сентября.
И еще один оригинальный проект ждет ростовчан в ноябре. В конце осени к нам приедет известная французская танцовщица и хореограф Юлия Плотникова (она выступает в труппе внука Чарли Чаплина). Юля родом из города Черкесска. Хотя последние 25 лет живет и работает в Париже. К нам она привезет хореографический спектакль «Комната слов». Проект очень необычный и сделан на самом высоком уровне. И то, что помимо Москвы и Питера такие спектакли приезжают в Ростов, — большая удача.
Театр стал городским
На пресс-конференции говорили и об открытии 86-го театрального сезона. Оно состоится 25 сентября в 19:00 в Ростовском молодежном театре. По традиции, всех пришедших ожидают сюрпризы и, конечно же, спектакль. Открыть сезон театр решил весенней премьерой по пьесе Уильяма Шекспира «Укрощение строптивой» в постановке режиссера Владимира Петрова.
P. S. В этом году в Молодежном произошли изменения. Теперь он будет не областным, а столичным театром.
— Сейчас мы находимся в переходном периоде. В октябре изменится название. Мы будем Ростовский-на-Дону академический молодежный театр. Слово областной уходит из нашего названия, но это не понижение статуса, а переход в новые условия жизни и работы. Как нам обещают, новые условия будут хорошие: есть намерения помочь театру и в плане технического оснащения, и с ремонтом и сменой интерьеров. Поэтому мы очень рады таким переменам, — завершила пресс-конференцию директор театра Карина Сердюченко.
Автор текста - Светлана Хлыстун
Ссылка на материал - http://rostov.mk.ru/articles/2015/09/12/francuzskaya-truppa-budet-rabotat-s-rostovskim-molodezhnym-teatrom.html
Ростовский-на-Дону академический молодежный театр
Адрес: 344019, г. Ростов-на-Дону, пл. Свободы,3
Телефон для справок: 8 (863) 253-82-66